【禁聞】王立軍寧「投敵」 不「伴虎」
2012-02-23 05:36:21

【新唐人2012年2月23日訊】王立軍和薄熙來反目成仇後生命受到威脅,他寧可先“投敵”也不信任共黨“組織”,據報導,王立軍案已被當局列為“絕密”,而把王立軍押回北京的七名官員全部“失蹤”。分析人士認為,王立軍早就做了準備,他清楚這個體制伴君如伴虎。

據「中國人權民運信息中心」消息,王立軍案已經被中共當局列為「絕密」,早前,前往四川成都將王立軍押返北京的七名官員「全部失蹤」,連同事都無法聯絡他們。

前中共情報官李鳳智指出,王立軍案涉及到高層,是有生命危險的,所以看管他的地方必須很隱秘。

前中共情報官李鳳智:「國安在外面有很多掩護的據點,也不是失蹤了,只不過是轉個地方處理這個案子,他應該很難公開露面了,只不過是公安部門要他透露一些消息的時候,透露一些,他那個行動應該是保護起來了,因為王立軍的案涉及到高層。」

李鳳智透露,國安有很多不掛牌的院落,上到國家安全部總部,下到省、市、甚至有一些縣級市的安全局,他們都有所謂的「安全屋」。

李鳳智:「那些羈押他地點也好,或者是看管的,或者讓他呆的地點也好,會很隱蔽的,會很慎重的選擇的。」

王立軍曾作為薄熙來手下鐵桿幹將,為薄熙來「唱紅打黑」和清除異己、鞏固權勢起到極大作用,也博得「打黑英雄」的稱號。但關鍵時刻王立軍甘冒「投敵叛國」的罪名,去美領館尋求庇護,對黨的高官來說是個極大的諷刺。

李鳳智認為,王立軍清楚這個體制「伴君如伴虎」。出於自保的本能,他精心策劃,先試一下能不能取得美國庇護,不能的話就找國安。

李鳳智:「在中國的現有政治體制下,它缺少穩定性,今天你是人上人,明天你可能就不是了。內部鬥爭,尤其到了一定層次的領導的鬥爭是你死我活的,他應該熟知這樣的情況。」

據美國華文網站《博訊》消息:王立軍被國安部副部長等人帶到北京後,由國安和總參二部的高級情報人員組成的調查組調查。在接受聯合調查過程中,王立軍心情顯得比較輕鬆,有一種如釋重負的感覺。

然而,當中紀委的一個調查小組找到王立軍,並要他向組織交代問題時,王立軍不但守口如瓶,只字不談,還相當反感。調查組人員做了很多工作仍無濟於事。最後,王立軍對中紀委的調查人員說,「我只接受國安部的調查,因為他們能保證我的人身安全,而你們卻做不到。」

李鳳智:「他走不了的話,他只能在國內處理,他一定選擇一個對他最有利的人來處理他,他盡量爭取讓那個部門處理他這個案子,他也最大限度的表現一些友好。」

美國「華盛頓自由燈塔」新聞網,資深編輯比爾•戈茨引述美國官方消息披露,王立軍在2月6號晚上10點進入美領館並逗留一夜,說出薄熙來腐敗、勾結黑社會以及公安鎮壓異議人士等情況。當時美國駐華大使駱家輝傾向同意給予庇護,但白宮高層擔心窩藏中共高官,會影響中美關係及習近平訪美行程,因而拒絕。

「人權民運信息中心」日前發出訊息指稱,王立軍的妻女已經下落不明。而在稍早之前,王立軍的妻子與王的弟弟一起,到有關部門了解王立軍事件真相時遭到拒絕。

新唐人記者劉惠、宋風、孫寧採訪報導。


Wang Rather Defects than Trusts the Party

Wang Lijun's life is in danger after he turned his back
on his boss Bo Xilai.
Wang rather trusts the "enemy" than the Chinese Communist
Party (CCP).
Reports said that Wang Lijun's case has been classified
as "top secret" by the CCP.
However, seven senior officials who escorted him to Beijing
have all "disappeared".
Former China National Security Officer believes that
Wang was obviously well prepared,
he knows clearly how the CCP system works and its
like being along side tigers.

The Information Centre for Human Rights and Democracy
reported that Wang's case has been labelled as "top secret".
It is said that seven senior officials who have taken Wang away
have all "disappeared".
Their colleagues have tried to contact him,
but couldn't find him.

Li Fengzhi, a former CCP intelligence officer, said that
Wang's case has involved the highest level leaders,
his life is in danger.
Thus where he is being detained must be very secret.

Li Fengzhi, "National Security has many secret places,
Wang is not missing, but was transferred to another place to be investigated.
It will be difficult to see him in the public from now on,
unless the police need him to reveal some news.
He should be protected now, as Wang's case has involved
many high-level officials."

Li Fengzhi said that National Security has many yards
without public registration.
From Headquarter of Ministry of National Defence to provincial
level, city-level and even some county-level defence bureaus. They all have a so-called "safe shed".

Li Fengzhi,"The places where he is being held,
will be a hidden place and was carefully selected."

Wang Lijun used to be Bo Xilai's right-hand man.

Wang played a significant role on Bo's campaign of "Red song
and anti-mafia", eliminating dissidents and securing Bo's power.
Thus Wang has been labelled the "black hero".

However, Wang risks, being considered as having betrayed
his country by fleeing to the US consulate seeking asylum.
His action is a great irony to the CCP high-level officials.

Li Fengzhi believes that Wang is clear that working for
the CCP you are always in danger, like being alongside tigers.
In order to protect himself, he carefully planned his moves.

First he tries the US consulate, if it doesn't work out,
then he will go to National Security.

Li Fengzhi,"China's existing political system lacks stability.
Today you are in charge, tomorrow you won't be the same.
The infighting, especially at a certain level, is a life and
death struggle. Wang should be familiar with this situation."

According to Boxun.com reports, Wang Lijun was taken to
Beijing by the CCP State Security vice Minister and his men.
Wang was later placed under investigation conducted by
senior CCP intelligence officers.
These investigation officers were dispatched from the Ministry
of State Security and the 2nd General Staff Department.
Wang seemed quite relaxed during the investigation process.
He displayed a sense of relief, said the reports.

However, Wang Lijun was tight-lipped at questions from an
investigation team of the CCP Central Discipline Inspection Commission.
Wang reportedly told the investigation officers, I'm willing
to be investigated only by the Ministry of State Security.
as they can guarantee my personal safety,
but you all cannot do it. "

Lifeng Zhi: "If he failed to flee, he had to deal with the issue
in China.
He would definitely select a person who is most favorable
towards him to handle the case.
He would try his best to get his case handled by some specific
department in his mind. And he would also show great friendliness."

Senior editor of Freebeacon.com, Bill Gertz, quoted
the U.S. official news about the Wang Lijun Incident.
Wang entered the U.S. Consulate at 10 pm on Feb. 6,
and stayed there for the whole night.
Wang told some stories about Bo Xilai's corruption and
collusion with the mafia. As well as the crackdown of public security organs over the dissidents.
Gary Locke, the US Ambassador to China, was inclined to
grant asylum to Wang at that time.
Yet the White House feared harboring the CCP senior official
may impact Sino-US relations and Xi Jinping's recent US visit.
Wang's asylum claim was thus rejected by the White House.

Information Center for Human Rights & Democracy recently
disclosed that Wang Lijun's wife and daughter are missing.
Earlier on, Wang's wife and Wang's younger brother inquired
about the truth of Wang's incident.
They went together to some concerned official departments
but were rejected.

NTD reporters Liu Hui, Song Feng and Sun Ning.