【禁聞】官媒催胡溫處理薄熙來 江派不甘失败

【新唐人2012年2月20日訊】「薄王事件」引發中共十八大政局動盪,如何處理薄熙來成為黨內各派權鬥焦點。17號,《人民日報》發表評論,暗催胡溫儘快處理薄熙來事件,不要將舊賬拖到下屆。

「王立軍案」引爆薄熙來奪權內幕,處理薄熙來已經是黨內共識,但如何處理卻成了燙手山芋。

《人民日報》2月17號發表刊論說,換屆官員不及時處理問題,能拖就拖,留給下任,玩「擊鼓傳花」的遊戲。分析人士認為,這其實是十八大新班子智庫在警告僅剩一年任期的胡溫政府,別把薄熙來問題留給習近平。

而《央視》一反新聞常規,將六年前的《江選》英譯本書訊作為頭條新聞,令外界猜測:江澤民政治勢力意圖對當前政局施加影響。

前中共瀋陽宣傳部聯絡部長張凱臣:「中央新聞聯播給他報導,反映出江本人以及跟他思想相近的一些寡頭們,不甘於退出歷史舞臺,還是要左右中共的政治局面。」

中共高層控制王立軍後,9個常委再一致同意處理薄熙來,直接觸動江氏集團的利益。

張凱臣:「 他擴大自己影響的目地,出外文版是向中國人民展示,也是向世界人民展示,江氏勢力還存在,實際上他並不是說擔心甚麼人民的幸福,國家的方向,他主要是擔心人民的抗議和人民革命的發生,然後推翻他們,審判他們。他們最擔心這個。」

另據有關人士透露,薄熙來與胡錦濤積怨已久。1985年,鄧小平、胡耀邦本想提拔胡錦濤為中組部常務副部長,當時的實權元老薄一波,以胡錦濤才到團中央兩三年還「嫩了一些」為理由否決。

政論家胡平:「 胡溫肯定都不喜歡薄熙來,所以對薄熙來的麻煩抱著幸災樂禍的態度,只是胡他考慮到馬上任滿,他只求平安下車,另外也就是希望他下台之後呢,新班子的人不去搞他和他家人的麻煩,所以在這種情況下,他樂於通過王立軍這個事情,讓薄熙來沒法進入下一屆常委會。但是他是不是願意把這件事情比較嚴厲的清查下去。恐怕他沒有這個意願。」

王立軍事件後,有消息說,薄熙來為了保命四處求援,曾找到他父親的舊部屬——雲南軍團,和已故中共領導人鄧小平的子女。

政論家胡平:「 薄熙來就是盡量在拉攏各方面的人來保護自己,因為現在他處境很不妙,但是顯然最高當局還沒有達成一致性意見怎麼樣來處理這個問題,所以他要趁這個時間,用各種方式來保護自己。」

十八大前中共政治內鬥不斷升級,薄熙來涉黑貪腐等內幕也隨之大量曝光,但《重慶日報》2月19號卻登出一則諷刺性的報導,聲稱薄熙來17號在會見越共官員時強調黨建工作,他以《愛蓮說》寓意黨員幹部要清正廉潔。

張凱臣指出,十八大前中共各派激烈的權鬥,反映了中共各派的一致思想,也就是,要把中共專制體制進行下去。

新唐人記者劉惠、許旻、葛雷採訪報導。

Hu & Wen Urged to Resolve Bo Xilai Case: Jiang Intervenes

“Bo and Wang incident” has brought repercussions in the

political situation of the 18th National People's Congress.

How to deal with Bo Xilai has become the focus of power

contention from different CCP factions.

People's Daily published articles, pushing Hu and Wen to

resolve the event before the next leadership.

“Wang Lijun case” has exposed inside stories about how Bo

Xilai has been fighting for political power.

The CCP already reached a consensus to penalize Bo Xilai.

However, how to penalize him has become a “hot potato”.

People's Daily published an article on Feb 17th.

It says the current leadership is playing games by not resolving

problems now, but trying to delay them to the next leadership.

Some political analysts think that the article is a warning

from the next CCP leadership.

It meant to warn the Hu and Wen leadership not to bring

the issue of Bo Xilai to Xi Jinping.

Meanwhile, CCTV broke rules of reporting news by

reporting six-year old news as a headline.

The news referred to the publishing of English version

of “Selected works of Jiang Zeming”.

It iss interpreted as a signal that the political faction centered

by Jiang Zemin is trying to intervene in the current situation.

“Bo & Wang incident” might reach a solution under the

control of the political faction centered by Jiang Zemin.

Zhang Kaichen, Former CCP Minister of Shenyang

Propaganda Department commented: “CCTV reported the news on Jiang Zemin.

It means that Jiang Zemin still has some power

and influence in CCP.

It also indicates that Jiang and his followers are certainly not

willing to resign themselves from the political stage.

They still try to intervene in the CCP political situation.”

Since Wang Lijun was controlled by CCP senior leadership,

9 members of the Standing Committee reached a consensus to penalize Bo Xilai.

This has shaken the interest of Jiang's faction.

Zhang Kaichen: “Jiang tried to expand his influence by

publishing foreign language versions of his book.

He's trying to show people in China and all over the world

that Jiang still has some power.

In fact, he is not worrying about the happiness of people

or the direction of development of the country.

What he is worrying about is that the resistance against him

and the democracy revolution from people will overturn them and bring them to trial.

What they are worrying about are those things.”

It was disclosed that the conflicts between Bo Xilai and

Hu Jintao have lasted for a long time.

In 1985, when Deng Xiao and Hu Yaobang tried to promote

Hu Jintao to Deputy Minister of the Central Organization Department,

Bo Xilai disagreed the promotion of Hu with the excuse

that Hu Jintao didn't have enough experience yet.

Political commentator Hu Ping: “Hu and Wen definitely don't

like Bo Xilai, so they gloated over what happened to Bo Xilai.

However, Hu's term of presidency is expiring and he only

wants to resign peacefully.

By using “Wang Lijun incident” he'd love to prevent Bo Xilai

from getting into the Standing Committee of next session.

However, whether he wants to dig out further on this event,

I am afraid that he doesn't have this intention. ”

Since the “Wang Lijun incident”, it was said Bo Xilai has

sought for help from everywhere.

He even talked to former followers of his father,

the Yunnan Corps. He even talked to the children of Deng Xiaoping.

Hu Ping: “Bo Xilai has been trying to win over people from

all factions to protect himself. This is because his situation is really not optimistic.

It's obvious that the senior regime haven't reached a consensus

on how to deal with Bo yet.

Therefore, Bo is taking advantage of the time to look for all

means to protect himself.”

The power contention among different CCP factions

keeps escalating.

The insider stories about Bo Xilai, of being corrupt, having

relationships with gangs have been exposed more and more.

However, on Feb 19th Chongqing Daily has published

a piece of ironic news.

It reported Bo met officials of Communist Party of Vietnam,

and emphasized construction of the communist party.

Bo implied that party members and officials should be full of

justice and integrity, quoting an ancient Chinese lotus story.

Zhang Kaichen pointed out that power contention among

different CCP factions has been escalating.

It reflects that all factions of CCP want to stick with the

Communist authoritarian regime.

NTD Reporters Liu Hui, Xu Min and Ge Lei